November 21st, 2006

Panther

О ТВ и Байсарове

За те несколько дней, которые я провел в октябре у родителей, я посмотрел с ними кусочки нескольких сериалов. И в связи с последними московскими событиями вспомнился один из них. Не помню даже названия - все они на одно "лицо", а сюжет такой: в Москву из Чечни приезжает тамошний милиционер, приезжает в расчете на то, что друг, которого он спас в бою, возьмет его в свой отдел. А потом в Москву приезжают представители чеченской прокуратуры с ордером на этого самого друга. В итоге чеченец погибает, открыв огонь по этим самым прокурорским работникам.
Выходит, что этот сюжет - чеченскую "охоту" в Москве - телевизионщики угадали. Только в фильме стрельба случилась на глухой улочке, а не на проспекте.

Кстати, если кто этот сериал смотрел - чем там дело кончилось? Времени на такое кино жалко, а любопытство теребит.
Lion

Записки дилетанта

На этот раз - дилетантские рассуждения об этимологии. Этим навеяло. Когда-то кто-то умный объяснил мне, что, вопреки распространенному мнению, слово гурман означает человека, едящего много и без разбора, а любитель поесть со вкусом - это гурмэ. А сегодня "я спросил у яндекса", что же об этом думают словари. Оказалось, что о слове гурмэ яндексовые словари вообще не думают. А гурману дают вполне традиционное для русского языка определение - знаток и любитель тонких блюд. Попробовал поинтересоваться переводом с французского на лингво.ру, и нашел следы тех значений: для гурмэ в качестве устаревшего приводится "дегустатор", а для гурмана - "прожорливый".
Вот и интересно: то ли эти слова и во французском языке значение изменили, то ли их значения исказились уже в русском?

А для полного счастья Яндекс выдает: "Гид Гурмэ - сайт для гурманов". :)

Upd: в продолжение темы - http://www.appetit.ru/showtext/57.html