?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Ужас какой

По ходу освоения языка начинаешь регулярно сталкиваться с тем, что песни, которые когда-то звучали просто (более-менее) красивой абракадаброй, вдруг начинают обретать смысл. И не всегда этот смысл нравится. На днях на радио услышал Every Breath You Take - песню, мелодия которой в памяти уже давно. А тут вслушался в текст - и мне страшно стало. Герой по сути поет о том, что будет всегда и всюду преследовать свою (бывшую) девушку, и о том, что он обаладет правом собственности на нее. Тут в пору полицию вызывать. И психиатра заодно.

Comments

a_garvey
Oct. 27th, 2014 12:18 am (UTC)
Извните, а как назвать иначе действия человека, который собирается следить за каждым действием, за каждым дыханием другого? Если это не преследование - то не знаю, что назвать преследованием.

I'll be watching - это не любоваться, а именно что наблюдать, следить

И где в тексте "мечтает вернуть"? Он, собственно, и не переставал считать ее своей собственностью. И только хочет, чтобы она себя таковой признала.
xander_jet_li
Oct. 28th, 2014 05:34 am (UTC)
Are you going to play or only watch? — Ты будешь играть или просто смотреть?
I watched her cross the street. — Я смотрел, как она переходила улицу.
to watch television — смотреть телевизор (из Яндекс-словаря).

Хотя тут на 100% утверждать не берусь, спросите у носителей языка, вам это легче сделать) И, кстати, "наблюдать" ("следить") и "преследовать" (как вы изначально написали) имеют совершенно разные эмоциональные оттенки. Например, есть такой эмпирический метод "наблюдение". Скажем, биолог наблюдает за животным. Но если написать "биолог преследует животное", то появляется совершенно другой смысл.

Важно также отметить, что в лирическом тексте почти всегда присутствует такой прием, как иносказание. Например, в песне "Roxanne" Стинга речь идет о проститутке, но нигде слово "проститутка" не используется. Как же мы понимаем, что речь именно о проститутке (работает за деньги), а не о, например, нимфоманке (спит с мужчинами ради удовольствия)? Лишь по строчке "You don't have to put on the red light". "Красный свет" - это фонари публичного дома, и только за счет этого мы понимаем, что Роксанна именно проститутка.
Скорее всего (ибо я не Стинг, чтобы на 100% давать его интерпретацию), "I'll be watching you" тут как раз иносказание. Фраза имеет скорее метафорический, нежели прямой смысл. Иначе бы Стинг пел ее тоном надзирателя или ревнивого мужа, а не так романтично и нежно.

По поводу "мечтает вернуть" вот:
I dream at night, I can only see your face.
I look around but it's you I can't replace.

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Jamison Wieser