?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Франкозяычное

В ходе освоения французского встретил вразу: "le consommateur est roi", дословно - "клиент есть король", смысловой перевод - "покупатель всегда прав".
Так вот, мне стало интересно, случайно ли тут созвучие с droit - "правый"? То есть не возникло ли вышеупомянутое выражение как игра слов?

И еще, интересно, как сложилось, что во многих (не знаю - во всех ли) индоевропейских языках "правый" в смысле направления близок или совпадает с "право", "правильный" и т.п. И есть ли подобное сходство в других языковых семьях?

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
dmitri_lytov
Oct. 17th, 2014 03:24 pm (UTC)
Ничего и близко общего нет.
Кстати, "клиент прав" по-французски будет le client a raison.
Droit означает "право на что-либо" или "право" в юридическом смысле, то есть это существительное, а не прилагательное.
vymenets
Oct. 17th, 2014 03:38 pm (UTC)
Насчёт значения слова "droit" Вы ошибаетесь.
dmitri_lytov
Oct. 17th, 2014 03:42 pm (UTC)
Прилагательное droit(e) тоже есть, но его основное значение - "прямой". То есть это далеко не полный аналог английского right.
dmitri_lytov
Oct. 17th, 2014 04:03 pm (UTC)
И в чём это противоречит тому, что я сказал?

P.S. Искать прямые соответствия между словами языков - скользкий путь. Представьте, Вы купили два одинаковых торта, но один нарезали определённым образом на 15 кусков, а второй на 10, причём другой формы, а потом пытаетесь сопоставить куски одного торта с кусками другого. Некоторые соответствия, конечно, будут... но весьма непростые, мягко говоря. Вот примерно такое же соответствие между любыми двумя произвольно взятыми языками (может быть, несколько легче обстоит дело между близкородственными, но и то не всегда).
a_garvey
Oct. 17th, 2014 04:17 pm (UTC)
Вообще-то я рассматривал соответствия не между языками, а внутри них. Я обратил внимание на наличие этого соответствия в трех языках - английском, французском и русском, вспомнил немецкий, проверил итальянский и испанский. По-моему этого уже достаточно для построения гипотезу. N'est pas?
drouzilla
Oct. 17th, 2014 04:18 pm (UTC)
Ну по-французски правый и правильный все-так не совпадают. Направо как направление и право как "имею право" - да. Думаю, что во всех язаках это идет от того, что право сильного - право "сильной" руки - правой.
А созвучия во французском - гиблое дело. Там много похожих звуков. Roi, droit, proit, croit....
Кстати, в школе меня учили, что одно время франц.поэты очень строго подходили к рифме. Типа ...au, ...ot, и ...eau не рифма, хотя читаются одинаково. Рифма должна была быть графической.
a_garvey
Oct. 17th, 2014 04:23 pm (UTC)
Про "правильный" - в русском и немецком соответствия тоже неточные, но связь, на мой взгляд, присутствиут.
А про право сильного - примерно так я и предположил. Интереснее, есть ли подобные связи, например, тюркских языках, или дальше - в хинди, японском, ктьайском? А в арабском, суахили? Надо будет покапаться со словарем
hahi
Oct. 18th, 2014 02:44 am (UTC)
В иврите нет. Там "ты прав" означает, по сути, "ты справедлив" - тоже интересная культурно-лингвистическая ассоциация :)
maksa
Oct. 17th, 2014 04:56 pm (UTC)
Это общая индоевропейская история: «правый» родственно «прямой», «левый» — соответственно, «кривой», «извилистый».

Будь я каким-нибудь альтернативным лингвистом, мигом выдвинул бы теорию, что это всё оттого, что в правой руке держат прямо меч, а в согнутой левой — щит.
hahi
Oct. 18th, 2014 02:45 am (UTC)
А скорее всего, эта теория отнюдь не альтернативна.
maksa
Oct. 18th, 2014 11:55 am (UTC)
Мне кажется, это скорее связано с результатами деятельности. Правой рукой человек проведёт прямую линию, а левой — кривую.
( 13 comments — Leave a comment )

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Jamison Wieser