?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Kaze tachinu (2013)
Режиссёр Хаяо Миядзаки


Полнометражный анимацилнный фильм студии Гибли. Последний фильм Хаяо Миядзаки перед тем, как он объявил об уходе на пенсию. Фильм основан на биографии японского авиаконструктора, создателя истребителя Mitsubishi A6M Zero Дзиро Хорикоси и на рассказе Тацуо Хори «Ветер крепчает».
[Сюжет]Дзиро с детства мечтал о самолетах. В своих снах он общался с итальянским авиаконструктором Капрони, разделавшим его мечту о красивых самолетах.
После кончания учебы в университете Дзиро работает в большой корпорации, где его талант оценили и направили сначала в Германию, а потом - в другие страны, для знакомства с передовым опытом, а после возвращения ему поручают возглавить разработку нового истребителя.
Однажды, когда он после серьезной неудачи во время испытании самолета приходил в себя в горном санотории, его узнала девушка, которую он несколько лет назад спас во время большого землетрясения. Наоко помнила его все эти годы (как, впрочем, и он ее), через которткое время они настолько полюбили друг друга, что решили пожениться - как только страдающая туберкулезом Наоко поправит здоровье.
Связями Джиро заинтересовались секретные службы, его непосредственный начальник, Курокава, беспокоясь о Джиро, предложил переселиться к нему домой. А когда стало ясно, что хдоровье Наоко только ухудшается, Курокава согласился поженить их и дать кров им обоим. В тот день, когда должно было состояться решающее испытании нового истребителя, Наоко уехала обратно в саноторий - чтобы остаться в памяти мужа живой...


В своей последней режиссерскрй работе Миядзаки отошел от фантастики и сказок. Единственный фантастический элемент фильма - сны героя. В этом смысле он сближается с картиной "Со склонов Кокурико", в котором Мастер выступил сценаристом, оставив режиссуру своему сыну Горо. А авиационно-техническая тема связывает "Ветер крепчает" с "Порко Россо" и другими работами Миядзаки 80-х и 90-х годов.
Об отточенности анимации фильма можно, навреное, даже не говорить - Миядзаки приблизил свой стиль к совершенству. К этому добавилось литературное мастерство - сценарий на мой вкус очень хорош. Ну а что фильм совсем несказочный - так напоследок Мастер может повзолить себе снять то, что хочется ему самому, а не то, что привлечет массового зрителя.

Резюме: поклонниками Миядзаки смотреть обязательно. Всем, кто ценит искусство в кинематографе - очень желательно.

Comments

( 7 comments — Leave a comment )
avmiag
May. 12th, 2015 09:48 pm (UTC)
1. Хорикоси.

2. "основан на биографии " - тут, если потратить час-другой, всё становится неочевидно. А точнее, только самолёты-то и относятся к "биографии".

3. "совсем несказочный " - привет от Ганса Касторпа и Джованни Капрони.

4. "напоследок Мастер может повзолить себе снять то, что хочется ему самому" - Бондарчука за такую патриатическую агитку запинали бы без оглядки на. Отдельный привет от камикадзе в завершающей сцене.

a_garvey
May. 13th, 2015 12:54 am (UTC)
1. Исправил. Вечно меня на фамилиях клинит
2. Да, на английском я бы наверное написал loosely based. Тем не менее в некоторая "биографичность" в описаниях фильма упоминается. А тратить два часа на изучение биографии Хорикоси - увы, не имею возможности :)
3. Капрони присутствует только во сне, а Касторп в данном случае никакой сказочности не проявляет. Более того,сущестуют спекуляции на тему того, что Миядзаки взял в качестве его прообраза Рихарда Зорге.
4. Агитки особо я тут не вижу. Главный герой в фильме принципиально аполитичен (полагаю, что раельный Зорикоси таким не был)
avmiag
May. 13th, 2015 02:19 am (UTC)
3. эээ... ну если Капрони - "во сне", то весь Хаул - это просто сон синей гусеницы с кальяном...

А вот Касторп - эт ничего, что он тупо персонаж книги Томаса Манна ? Вот просто сидит Мюнхгаузен и разговаривает с нами.

4. Ну раз не видно, то ладно. Я реально не понимаю КАК, но способа объяснять не вижу.
maria_gorynceva
May. 13th, 2015 10:12 am (UTC)
"Рассыпчато основанный"? Какая прелесть!

Я смотрела полгода назад -- увы, не торкнуло. Для меня "Унесённые призраками" -- это вне всякой конкуренции.
a_garvey
May. 13th, 2015 01:51 pm (UTC)
Это стандартная фраза, часто встречающаяся в описаниях фильмов и рецензиях.
maria_gorynceva
May. 14th, 2015 03:50 am (UTC)
Я понимаю. Просто я не знала, как сказать. Теперь буду знать -- это переводится как "по мотивам" или "частично основанный"?
a_garvey
May. 14th, 2015 11:40 am (UTC)
Можно и так, и этак, но "частично основанный" ближе
( 7 comments — Leave a comment )

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Jamison Wieser